God en de kunst van het vissen ( Marc-Alain Ouaknin ) vertaling Sofie Verscheure

Sinds 6 jaar volg ik elke maand een atelier in Parijs bij de Joods-Franse filosoof Marc-Alain Ouaknin. Ik leer er ‘tussen de regels lezen’.

Ouaknin leest niet alleen, hij onderzoekt, stelt vragen, ontdekt, gaat verder, vindt een nieuw woord, een nieuwe laag en daagt je als lezer uit verder te kijken dan wat je ziet.

Zelden iemand ontmoet die bijbel lezen als topsport beoefent. Die erin slaagt onverwachte linken te ontdekken tussen de kabbala, het chassidisme, het denken van Levinas en andere moderne filosofen, de Talmoed, de recentste inzichten in de psychotherapie en het leven van elke dag. Bovendien weet hij zijn gedachten met de nodige humor en in een begrijpelijke en verhalende stijl te vertellen.

Wat ik van hem leer ? Weigeren je in één betekeniskader te laten vangen. Geloven is nooit éénrichtingsverkeer, zin zoeken nooit een sens-unique.

Omdat ik het belangrijk vind dat we het werk van deze man leren kennen, vertaalde ik afgelopen vakantie één van zijn boeken: ‘God en de kunst van het vissen’. Het is een eerste kennismaking met het eigenzinnige werk van Ouaknin.
Ook de vormgeving is wat eigenzinnig .Bladzijden met veel witruimte, brede marges om aantekeningen te maken én ezeloren. Een sterke typografie omdat je altijd ergens wel een woord, een gedachte of een citaat vindt dat je zo kan inkaderen.

Is het boek uitgelezen dan kan je met het papier ook nog alle kanten op. De bladzijden langs de stippellijn lossnijden en een vliegtuig vouwen bijvoorbeeld om de woorden opnieuw vleugels te geven.

Sofie

  • God en de kunst van het vissen
  • auteur Marc-Alain Ouaknin
  • vertaling Sofie Verscheure, Kevin Mouton e.a.
  • 240 pagina's
  • zeer mooi uitgegeven
  • uitgeverij Lannoo
€ 17,99
1
Mijn winkelmandje